نرم افزار ترادوس چیست؟ همه چیز درباره نرم افزار SDL Trados Studio
دسته بندی : آموزش نرم افزار
زمانی که می خواهید یک کار ترجمه را آغاز کنید، چه ترجمه پایان نامه چه ترجمه مقاله یا ترجمه تخصصی رشته های مختلف، داشتن پیش زمینه درباره زبان انگلیسی حیاتی است اما در کنار آن وجود نرم افزارهای مترجم متن می تواند تا حدود زیادی کار شما را راحت تر کند.
یکی از محبوب ترین نرم افزارهای ترجمه متن که از آن به عنوان کمک مترجم یاد می کنند نرم افزار ترادوس استودیو یا SDL Trados Studio است.
فهرست محتوا
معرفی ترادوس استودیو
ترادوس یک شرکت آلمانی است که از سال 1984 کار خود را در زمینه ترجمه متن آغاز کرده است. این شرکت از اواخر دهه هشتاد تصمیم گرفت تا یک نرم افزار مترجم به بازار ارائه کند و توانست اوایل دهه نود اولین نرم افزار نسخه ویندوز خود را عرضه کند.
MultiTerm و Translator’s Workbench دو نرم افزار مترجم این شرکت بودند که به ترتیب در سال های 1992 و 1994 وارد بازار شدند. نرم افزار ترادوس از سال 2005 توسط این شرکت ساخته شد و خیلی زود توانست در بازار نرم افزارهای مترجم بدرخشد. نرم افزار ترادوس استودیو یکی از پیشرفته ترین ابزارها در زمینه ترجمه متن است که امروزه توسط بسیاری از مترجمان حرف های جهان مورد استفاده قرار می گیرد.
برخلاف بسیاری از نرم افزارهای مترجم، ترادوس استودیو به خوبی از زبان فارسی پشتیبانی می کند که همین مساله ترادوس را برای ترجمه فارسی به انگلیسی یا بالعکس پرکاربردتر از سایر نرم افزارهای مترجم می سازد.
قابلیت های نرم افزار ترادوس استودیو
یکی از قابلیت های مهم ترادوس پشتیبانی از فرمت های مختلف است. این نرم افزار مترجم می تواند بیش از 70 نوع فایل با پسوندهای مختلف را پشتیبانی کند که از آن ها می توان به XML، HTML، SGML و انواع فایل های متنی، اکسل شیت ها، فایل های پاورپوینت ، PDF و بسیاری از فایل هایی که در برنامه هایی نظیر InDesign طراحی می شوند اشاره کرد.
از دیگر قابلیت های این نرم افزار میت وان به سازگاری با نسخه های مختلف ویندوز، ذخیره حافظه ی ترجمه، سرعت بالا و داشتن لغت نامه های تخصصی رشته های مختلف اشاره کرد. قابلیت AdaptiveMT این نرم افزار موجب شده تا ترادوس هوشمندتر از گذشته باشد.
حالا این نرم افزار مترجم می تواند با توجه به ویرایش هایی که شما به روی ترجمه نهایی انجام داده اید متوجه اشتباهاتش شده و ترجمه های بعدی را با توجه به این تغییرات ارائه دهد. این نرم افزار همچنین قابلیت تصحیح املای لغات را نیز دارد. بنابراین اگر متنی که به این نرم افزار سپرده اید غلط املایی داشته باشد به طور خودکار آن را اصلاح میکند.
همچنین ترادوس به تشخیص خود در فایل ترجمه شده علائم نگارشی را نیز قرار می دهد. هرچند ممکن است این کار را 100% درست انجام ندهد اما شما می توانید با اعمال تغییرات و ویرایش آن ها کمک کنید تا در آینده ترادوس بتواند ترجمه بهتری به شما تحویل دهد. امکان گزارش دهی نیز در ترادوس وجود دارد، ترادوس تعداد لغات را می شمارد و ذخیره می کند تا در صورت نیاز به شما گزارش داده و آن را ارزیابی کند.
ترادوس چگونه کار می کند؟
حافظه ی ترجمه (TM) قلب ترادوس استودیو است و علاوه بر اینکه یک واژه نامه کامل از زبان های پشتیبانی شده دارد و اصول اولیه نگارشی هر زبانی را م یداند، می تواند با توجه به پروژه هایی که در این نرم افزار انجام می گیرد خودش را به روز رسانی کند و از اصلاحات و ویرایش های انجام شده به روی متن نهایی متوجه شود باید پروژه های بعدی را چطور ترجمه کند. هرچند این قابلیت هنوز به روی تمام زبان ها وجود ندارد اما احتمالا در نسخه های پیش روی این نرم افزار مترجم به زودی تمامی زبان ها را نیز پشتیبانی کند و بتواند ترجمه منطقی تری تحویل دهد.
محبوبیت ترادوس استودیو
طبق بررسی که در سال 2013 انجام گرفت، نرم افزار ترادوس حدود 73% بازار ترجمه متن جهان را در دست داشت. هرچند این میزان ممکن است تا به امروز بیشتر نیز شده باشد. اما این نشان می دهد سرعت و دقت ترجمه متن نرم افزار مترجم ترادوس به قدری قابل اطمینان است که در سرتاسر جهان مورد استفاده قرار می گیرد.
تصورات غلط درباره نرم افزارهای مترجم
در نهایت این نکته را باید همچنان در نظر داشته باشید، ترادوس یا هر نرم افزار مترجم دیگری، بر اساس یک حافظه ی کامپیوتری کار می کنند بنابراین خروجی نهایی آنها ممکن است همیشه با منطق و نگارش زبان ما یکسان نباشد. تصور اینکه نرم افزار ترادوس استودیو می تواند بعنوان یک مترجم تمام کارهای شما را انجام بدهد اشتباه است بلکه این نرم افزار یک مترجم کمکی است که استفاده از آن موجب می شود سرعت عمل شما در کار ترجمه بالاتر برود. شما در هر حال نیاز است فایل خروجی این نرم افزار را مرور و ویرایش کنید.
نحوه کار با نرم افزار ترادوس استودیو
هرچند ریزه کاری های ترادوس استودیو ممکن است نیاز به آموزش داشته باشد اما در نهایت کار کردن با ترادوس خیلی ساده است و خیلی زود متوجه نحوه عملکرد آن خواهید شد.
در ابتدا فقط کافیست فایلی که می خواهید ترجمه کنید را به ترادوس بسپارید و سپس همانند هر مترجم دیگری ترجمه متن را آغاز کنید. ترادوس شروع به ضبط کلمات تایپ شده توسط شما می کند و به همین شکل که پیش می روید و به جملات مشابه برخورد می کنید ترجمه قبلی شما را به خودتان پیشنهاد می کند تا از اتلاف وقت و انرژی جلوگیری شود بنابراین شما نیاز به ترجمه بخش هایی که شبیه به هم هستن ندارید. این روش راحت ترین روش برای انجام یک پروژه ی ترجمه برای مترجم است.
ممکن است به این مطالب نیز علاقهمند باشید
همراه ما باشید
اگر هنوز ما را در شبکههای اجتماعی دنبال نکردهاید، همین الان وارد تلگرام و اینستاگرام شوید و به جمع صدها دنبالکننده رایت می بپیوندید.
علاوه بر به اشتراکگذاشتن آخرین مطالب مفید و کاربردی سایت، تخفیفهای ویژه و باورنکردنی ترجمه و ویرایش تخصصی، از این بهبعد بهصورت محدود فقط و فقط در تلگرام و اینستاگرام منتشر میشوند.
فراموش نکنید این مطلب را به اشتراک بگذارید!
2 Comments
با این نرم افزار میشه ترجمه کرد وچجوری یا برای مترجمین هست تا راحت تر ترجمه هاشون رو بنویسند
این نرم افزار مترجم متن نیست، تنها یک نرم افزار کمک مترجم است که به مترجمین کمک می کند تا ترجمه های خودرا مدیریت کنند و آرشیو ترجمه کنند. با کامل تر شدن آرشیو در ترجمه های آینده مترجمین بسیار راحت تر می توانند ترجمه کنند.