Blogs
ترجمه تخصصی اسناد اداری، قراردادها و متون حقوقی
دسته بندی : ترجمه
در این مقاله از انواع اسناد و مدارک حقوقی و ترجمه آنها خواهید خواند. با ما همراه باشید تا برایتان بگوییم که روند ترجمه این موارد چیست و شما را با این بخش از دنیای ترجمه بیشتر آشنا کنیم.
ترجمه بروشور و کاتالوگ و هرآنچه که باید بدانید
دسته بندی : ترجمه
بروشورها و کاتالوگها اسنادی حاوی اطلاعات درباره محصولات و خدمات مختلف هستند. بروشورها به شکل کاغذهایی قطاری و بههم چسبیده برایتان بیگانه نیستند. درست است؟
احتمالا آنها را در مطب پزشکها، سالنهای ماساژ و آرایشگاهها و… دیدهاید و تورقی هم کردهاید. این اسناد میتوانند در شکل و شمائل مختلفی در اختیار مخاطبانشان قرار بگیرند. هرچند، وقتی از بروشورها صحبت به میان میآید به یاد همان برگههای مستطیلیِ پشتسرهم قطارشده میافتیم اما این اسناد میتوانند در قالبها و شکلهای مختلف دیگری هم عرضه و ارائه شوند.
با ما همراه باشید تا در ادامه از بروشور و کاتالوگ و البته امر مهمِ ترجمه آنها بیشتر بدانید.
نگارش نامههای اداری از جمله مهمترین انواع محتوایی است که بسیاری از افراد با آن دستوپنجه نرم میکنند. چرا دستوپنجه؟ علت این است که بسیاری از افراد مثلا دانشجوها، کارکنان شرکتهای بینالمللی و…، باید چنین نامههایی را بنویسند اما چون اصول ساده کار را بلد نیستند، مدام درگیرند و نمیدانند که نامه را از کجا شروع کنند، چه اصطلاحاتی به کار ببرند و چطور با رعایت چارچوبی درست، اثرگذاری محتوای ارسالیشان را افزایش بدهند.
فرقی نمیکند که هدفتان از نگارش نامه چیست، در هر حال، ما به شما کمک میکنیم تا بتوانید نامهای درست و معقول بنویسید و نتایج مطلوبی بگیرید. با ما همراه باشید.
برای اینکه بدانید ترجمه مقاله ارزان هم باوجود کیفیتی مطبوع شدنی است، ادامه این متن را بخوانید.
اگر نتوانید نوشته خود را بعد از اتمام به شکلی درست و اصولی ویراستاری کنید به دردسر خواهید افتاد. اما ویراستاری دقیقا چیست و چه معنایی دارد؟ چطور میتوان به کمک آن، شأن و اعتبار مقاله و نوشتههای خود را بالا برد؟ ویراستاری مقاله یا ویراستاری کتاب چگونه است؟ مقالات انگلیسی را چطور باید ویراستاری کرد؟ با ما همراه باشید تا از چندوچون ویرایش برایتان بیشتر بگوییم.